Como criar um curriculum vitae em francês?
Está à procura de emprego em França, Canadá ou outro país francófono? Está a candidatar-se para um cargo numa empresa com um forte foco internacional? Esteja ciente de que irá necessitar de fornecer um curriculum vitae em francês. A qualidade do CV deve ser impecável, com o risco de desacreditar o seu nível de francês ou mesmo o seu perfil geral. Como redigir um currículo em francês? Este artigo detalha as diferenças entre um CV francês e um CV inglês.
Exemplo de CV francês
Clique aqui para descarregar este exemplo!
Criar um CV em francês
Existem diferenças importantes entre um CV francês e um CV inglês. Ao redigir o seu CV francês, tenha em conta os seguintes pontos:
Título do CV
Se estiver habituado a colocar um título no topo dos seus documentos, tenha muito cuidado com o seu CV francês. Não escreva "CV" ou "Curriculum Vitae" na parte superior do seu CV, pois é bastante reconhecível sem ter de o referir explicitamente.
Alternativamente, indique a posição para a qual pretende candidatar-se, por exemplo "secretária médica bilingue francês-inglês". De forma a escolher o título do seu CV, localize o título do emprego descrito no anúncio de emprego e adicione algo que o distinga, se possível. Tenha cuidado, contudo, para não cair em clichés com adjetivos como "sério" ou "motivado".
Considerando que o título do seu CV inglês deve conter o seu próprio nome, que funciona como título principal, o seu título profissional e os seus dados de contacto.
Informação pessoal
A quantidade de informação pessoal a incluir num CV francês depende geralmente da posição para a qual se está a candidatar. No mínimo, deve incluir as seguintes informações:
- Primeiro e último nome;
- Telefone fixo e telemóvel;
- Endereço de e-mail;
- Morada completa;
- Idade.
Dependendo das características que deseje destacar para a posição, pode acrescentar:
- Género;
- Estado civil;
- Nacionalidade;
- Carta de condução;
- Perfil LinkedIn (caso se encontre atualizado).
Por exemplo, indicar que tem uma carta de condução é útil se a posição desejada exigir viagens de negócios de carro.
A secção de informação pessoal do seu CV é onde provavelmente encontrará a maior diferença entre um CV inglês e um CV francês. A maioria dos CVs ingleses não incluirá o estado civil ou nacionalidade. Por exemplo, no Reino Unido, é até ilegal discutir o estado civil de um candidato. Em França, poderá optar por informar o recrutador se for solteiro, de forma a destacar a sua disponibilidade/flexibilidade. Por outro lado, ser casado pode ser visto como uma prova de estabilidade ou de sentido de responsabilidade. Obviamente, a inclusão ou não desta informação depende em grande parte das exigências da função em específico.
Lembre-se de incluir esta informação no seu CV francês, esteja aberto para falar sobre a sua nacionalidade e se é titular de uma autorização de trabalho.
Fotografia
Em muitos países de língua inglesa como o Reino Unido e os Estados Unidos, as leis proíbem os empregadores de solicitarem uma fotografia. Uma fotografia é considerada inútil, pois não acrescenta nada que informe o empregador sobre a sua experiência profissional. No entanto, isto é diferente em França.
O CV anónimo surgiu em França em 2006. Este tipo de CV não contém uma fotografia, nem sequer o nome e endereço do candidato. A ideia do CV anónimo é remover todas as indicações que possam causar discriminação na contratação: aparência física, sexo, origem racial ou étnica, nível social associado ao local de residência, etc.
No entanto, esta iniciativa teve resultados mistos. Consequentemente, vemos que o CV anónimo nunca conseguiu realmente estabelecer-se em França. Como tal, os RH (e as empresas em geral) esperam sempre encontrar uma fotografia num CV francês. A fotografia é considerada uma mais-valia pois ajuda a tornar o CV mais pessoal.
Portanto, lembre-se disto: a menos que seja explicitamente declarado o contrário na oferta de emprego, um CV francês deve incluir uma foto do candidato.
Texto de perfil
O seu perfil pessoal é possivelmente o aspeto mais importante de um CV inglês. Posicionado no topo da página, diretamente abaixo das informações pessoais.
A secção do perfil do CV nem sempre se encontra presente nos CVs franceses. Contudo, devido à influência anglo-saxónica, é cada vez mais comum escrever um texto que resume o seu perfil num CV francês. Mesmo que o texto do perfil não seja amplamente utilizado em França, só pode ser uma mais-valia no seu CV. Esta é uma oportunidade única para delinear os seus objetivos em poucas palavras. Adicionalmente, esta breve e rápida apresentação dá ao recrutador uma breve visão geral do seu CV. Isto é um pequeno extra que pode claramente fazer a diferença entre o seu CV e o de outros candidatos.
Este texto deve encontrar-se posicionado no topo da página, diretamente abaixo das informações pessoais. Mantenha-o breve, não mais do que seis frases. Um perfil pessoal de sucesso dá ao leitor uma visão da sua identidade e resume as suas competências e objetivos de carreira. Concentre-se em factos, seja específico, dando exemplos das suas competências. Quando o seu perfil for demasiado genérico, não se destacará dos outros candidatos. O seu perfil só deve aplicar-se a si!
Tamanho do CV
Na maioria dos países cujo idioma é o inglês, o seu CV deve ter de uma a duas páginas A4.
Os termos CV e currículo são frequentemente utilizados de forma intercambiável. No entanto, nos Estados Unidos, um currículo e um CV são dois documentos distintos. Um "currículo" é um documento conciso, de uma página, que se centra nas competências relevantes para o cargo. Enquanto que um CV revela uma história abrangente da sua educação, experiência, aptidões e qualificações e são normalmente muito mais longos do que um currículo.
Em França, esta distinção entre “CV” e “currículo” não existe. O comprimento de um CV deve ser de uma página.
Formato geral
Apesar do seu formato reduzido numa página, o CV francês deve ser organizado e ter um grafismo leve. Se tiver muita experiência, isto pode ser um verdadeiro desafio! Para ajudar a tornar a página menos desordenada, utilize um estilo direto e muito factual. Não hesite em usar bullet points sem fazer frases completas.
Ortografia e nível de linguagem
Em alguns países, especialmente países de língua inglesa, os defeitos linguísticos num CV podem ser compensados pelas outras qualidades do candidato. Infelizmente, os recrutadores franceses tendem a não ser muito tolerantes neste aspeto.
Como tal, deve ter o cuidado de remover do seu CV quaisquer erros ortográficos, gramaticais ou de conjugação. Utilize estruturas simples de frases para se certificar de que não comete quaisquer erros. Se necessário, peça a alguém que reveja o seu CV para si.
Educação
Em França, a atenção dos recrutadores encontra-se particularmente centrada na educação. Enquanto a experiência profissional começa lentamente a ganhar valor, a educação continua a ser fundamental. Faça uma lista das realizações educativas, incluindo a formação, e lembre-se de especificar:
- nome da sua escola ou universidade;
- título exato dos seus diplomas ou certificados;
- classificação ou resultados obtidos (dê a equivalência francesa).
Continuidade da carreira
Para concluir, deve indicar as datas de início e de fim de cada uma das suas experiências profissionais. Liste as suas experiências de forma cronológica, colocando a mais recente em primeiro lugar. Se possível, liste as suas experiências de forma continua, sem deixar um ano em branco. Isto é extremamente importante, pois em França é, de certa forma, reprovável, deixar uma "lacuna" na sua experiência profissional. Se o seu passado tiver tido bastantes mudanças ou se não estiver completamente atualizado, esteja preparado para que este seja abordado durante a entrevista de trabalho.
Como traduzir o seu inglês para francês com o CVmaker
Na maior parte do tempo, terá de utilizar o seu CV inglês existente para traduzi-lo para francês. O CVmaker é um serviço online que o ajuda a escrever o seu CV em inglês e a traduzi-lo para francês. Este serviço é prestado por profissionais e tem em consideração não só as diferenças linguísticas como também as culturais, entre países, de forma a elaborar um CV adequado.
Se já tiver produzido o seu CV inglês através do CVmaker, será muito fácil traduzi-lo para francês. Para o fazer, deve ir a "Meu CV" e depois optar por "duplicar" o CV inglês. Pode então transformar o duplicado aplicando-lhe um formato francês ("Dados pessoais" e depois selecionar "Francês"). Os cabeçalhos e títulos serão traduzidos automaticamente. Terá de traduzir o conteúdo.
Traduções francesas de palavras principais
De forma a ajudá-lo/a a traduzir o seu CV para francês, fornecemos abaixo uma lista de palavras frequentemente utilizadas num CV francês.
Termos gerais
- Educação – Formation scolaire
- Formação, curso – Formation qualifiante
- Certificado, diploma – Diplôme
- Competências – Compétences
- Experiências profissionais – Expériences professionnelles
- Interesses, hobbies – Centres d’intérêts, loisirs
- Entrevista – Entretien, entretien d’embauche
Competências linguísticas
- Competências linguísticas – Compétences linguistiques
- Língua-mãe, língua nativa – Langue maternelle
- Fluente, quase nativo – Courant
- Proficiente, avançado – Très bonne maîtrise
- Intermédio – Niveau intermédiaire
- Básico, elementar – Niveau élémentaire
- Leitura – Lu
- Escrita, redação – Écrit
- Oral, comunicação verbal – Parlé
Texto do perfil
- Com vontade de aprender, curioso, estudioso – Studieux
- Motivado – Motivé
- Sensível – Sensible
- Líder, capaz de gerir – Capacité à manager
- Comunicativo – Communicant
- Resistente ao stress, capaz de trabalhar sob pressão – Capacité à travailler sous pression
- Com foco nos resultados – Porté sur les résultats
- Fiável, de confiança – Fiable Confident – Confiant
- Orientado para o cliente – Qualités relationnelles avec les clients
- Conhecedor – Connaissances
Informação pessoal
- Informações pessoais – Informations personnelles
- Primeiro nome – Prénom
- Apelido – Nom de famille
- Email, endereço de email – Email
- Telefone, número de telefone – Numéro de téléphone
- Morada – Adresse
- Código postal – Code postal
- Nome da rua, nome da estrada – Nom de rue
- Local de residência – Lieu de résidence
- Data de nascimento – Date de naissance
- Local de nascimento, naturalidade – Lieu de naissance
- Género, sexo – Sexe
- Estado civil – Situation familiale
- Nacionalidade – Nationalité
Experiência profissional
- Experiência profissional, resumo de carreira, histórico de carreira – Expérience professionnelle
- Cargo, posição – Poste
- Atualmente, presente, posição atual, "ano / data" em diante – En cours
- Visão geral, descrição/resumo de funções – Description du poste
- Responsabilidades, responsabilidades principais – Responsabilités
- Realizações, conquistas – Résultats / Réussites
Profissões / Empregos comuns
- Caixa – Caissier
- Assistente de vendas – VRP
- Repositor – Magasinier
- Agente de apoio ao cliente – Agent de service à la clientèle
- Motorista – Chauffeur
- Profissional de hotelarioa – Métiers de l’hôtellerie
- Empregado de mesa – Serveur / serveuse
- Trabalhador da construção civil – Ouvrier du bâtiment
- Carpinteiro – Charpentier
- Mecânico – Mécanicien
Educação
A educação escolar é a mais difícil de traduzir, uma vez que existem tantos sistemas escolares como países! Por conseguinte, normalmente não é possível encontrar uma tradução exata para cada curso que frequentou ou cada diploma que obteve. No entanto, encontrará abaixo algumas traduções de palavras habitualmente utilizadas num CV francês:
- Educação – Formation
- Estágio – Stage
- Escola primária – École primaire
- Escola secundária – Collège
- Bacharelato – Baccalauréat
- Universidade – Université
- Licenciatura – Licence professionnelle
- Mestrado – Diplôme d’ingénieur
- Tese – Thèse de master
- Dissertação – Thèse de doctorat